诸葛亮《诫子书》
Zhuge Liang a su hijo: una lección de virtud que trasciende los siglos
Traducción: Asociación Civil Estudios Sobre las Enseñanzas de Confucio y Mencio
Esta epístola es una guía espiritual y filosófica sobre el deber, la serenidad y la formación del carácter, escrita por el legendario sabio del período de los Tres Reinos para su hijo. Aunque han transcurrido siglos desde su redacción, estas palabras —cargadas de afecto, claridad y profundidad— siguen siendo tan vigentes como luminosas para las nuevas generaciones. En ellas resuena la voz de un padre que, más allá del tiempo y la historia, enseña a vivir con propósito, templanza y dignidad.
这封诫子书是一部关于责任、宁静与品格修养的精神与哲学指南,由三国时期的传奇军师诸葛亮写给自己儿子。虽然距今已有数百年,但这些蕴含父爱、睿智与深度的语句,至今仍对当代青年有着极强的启发性与现实意义。在这篇短文中,传来的是一位父亲的声音——穿越历史与时空,教导我们如何以目标、节制与尊严来度过人生。
El hombre virtuoso cultiva su alma en la serenidad, y alimenta sus virtudes en la sobriedad.
Sin desapego no se revela la voluntad; sin quietud, no se alcanza lo profundo ni lo lejano.
El estudio requiere un corazón en calma, y el talento necesita del aprendizaje.
Sin aprender, el talento no se expande; sin aspiración firme, el saber no se consolida.
La negligencia impide el esfuerzo minucioso, y la impaciencia entorpece la forja del carácter.
El tiempo se escurre con los años, y la aspiración se disuelve con el paso de las estaciones.
Así se marchita el hombre y termina por quedar al margen del mundo.
Y cuando, tarde, despiertes postrado en la chatura de tu mediocridad, ¿de qué servirán entonces tus lamentos?
诸葛亮诫子书 原文
夫君子之行,静以修身,俭以养德;
非澹泊无以明志,非宁静无以致远。
夫学须静也,才须学也;
非学无以广才,非志无以成学。
怠慢则不能励精,险躁则不能冶性。
年与时驰,意与岁去,遂成枯落,多不接世。
悲守穷庐,将复何及!
Comentario de la Asociación Civil Estudios Sobre las Enseñanzas de Confucio y Mencio:
Al leer esta carta escrita hace siglos, el lector percibe de inmediato una sabiduría perenne, de esas que no caducan, y que tal vez hoy resultan aún más necesarias. En una modernidad líquida —como la llamó Zygmunt Bauman—, donde la prisa se disfraza de eficiencia y la productividad se convierte en mandato, muchos jóvenes terminan autoexplotándose en una sociedad que glorifica el rendimiento y normaliza el agotamiento.
阅读这封数百年前的书信,读者立刻会感受到其中蕴含的恒久智慧——那种历久弥新、甚至在当代显得更加迫切的智慧。在这个由齐格蒙·鲍曼称之为「液态现代性」的时代里,匆忙被伪装成效率,生产力被当作人生的唯一指标,许多年轻人最终在这种崇尚绩效并视疲惫为常态的社会中走向自我剥削。
En este contexto, el valor de la serenidad y de la ecuanimidad ha sido profundamente subestimado. La capacidad de conservar el equilibrio interno frente a las múltiples tentaciones del consumo inmediato es rara, pero esencial. Muchos jóvenes, seducidos por modas y estímulos pasajeros, pierden su paz interior y malgastan tiempo y energía en gratificaciones efímeras, hipotecando su futuro por impulsos del presente.
在这样的社会氛围中,宁静与平衡的价值被严重低估。能在即时消费的各种诱惑面前保持内在的稳定与清明,是一种罕见但至关重要的能力。许多年轻人被潮流与短暂刺激所吸引,失去了内心的安宁,把时间与精力浪费在转瞬即逝的享乐中,为了当下的冲动而抵押了未来。
Tampoco la austeridad encuentra hoy buen prestigio. Se idolatra a quienes ostentan recursos, mueven grandes presupuestos o exhiben éxito visible, como si el valor de una vida se midiera por la escala del gasto. Sin embargo, como enseñan los estoicos, la austeridad voluntaria —no como privación, sino como autodsiciplina— otorga una ventaja real: protege la mente de la ansiedad, el cuerpo del exceso, y la vida del caos. Quien no aprende a administrar con sobriedad el dinero, el tiempo y la energía, corre el riesgo de perder primero la serenidad, luego la racionalidad.
如今,「节制」也并不受重视。社会崇拜那些掌握大量资源、操控巨额预算或展现外在成功的人,仿佛人生的价值取决于消费的规模。然而,正如斯多葛学派所教导的,自愿的简朴——不是匮乏,而是自我约束——其实蕴含巨大的优势:它保护心灵免于焦虑,保护身体免于过度,保护人生免于失控。若不懂得节制地管理金钱、时间与精力,将会先失去宁静,再失去理性。
Si la juventud no aprende a valorar su tiempo, su vitalidad y sus recursos en función del crecimiento interior, será demasiado tarde cuando intente recuperarlos en la vejez. Como advertía Séneca: “no es que tengamos poco tiempo, sino que perdemos mucho”. Esta carta, escrita con amor y sabiduría, nos recuerda que una vida noble no depende de lo que poseemos, sino de cómo elegimos vivir cada día, con conciencia, templanza y propósito.
如果年轻时不懂得珍惜时间、精力与资源,并用它们来培养内在的成长,那么等到老年时想要弥补,往往已经太迟。正如塞涅卡所说:「我们并不是缺乏时间,而是浪费了太多时间。」这封充满父爱与智慧的书信提醒我们:一个高贵的人生,不在于拥有多少,而在于我们每天选择如何去生活——是否带着觉察、节制与目标前行。