孟子有一句话:
“故天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,
所以动心忍性,曾益其所不能。”
Mencio dijo:
“Cuando el Cielo decide encomendar a una persona una misión de sideral relevancia,
primero la somete a duras penas:
aflige su corazón, amarga su voluntad,
tensa sus nervios, fatiga su cuerpo,
la enfrenta al hambre y a la carencia,
frustra sus planes y la empuja a batallar contra la incertidumbre.
Todo ello para despertar su alma adormecida, templar su carácter,
y hacer surgir en ella capacidades que, en la comodidad,
jamás habrían emergido”.
当上天想送你一份大礼,却又担心你还是接不住,就会先把你推入人生的低潮。
Cuando el Cielo desea regalarte una gran bendición, pero teme que aún no estés listo para recibirla, primero te conduce al valle más profundo de la vida.
因为只有在低潮中,才能真正打磨你的心性,让你有足够的能力去承载即将到来的责任。
Porque solo en el fondo del valle puede pulirse verdaderamente tu carácter, y así adquirir la fuerza necesaria para sostener la responsabilidad que está por llegar.
你越是挣扎反抗,越是急于逃离,就会越错失这份厚礼;
Cuanto más luchas con desesperación o te apresuras a huir, más te alejas de ese precioso obsequio.
反之,若你愿意沉淀下来,积蓄力量,锻炼心志,那份礼物自然会在时机成熟时悄然降临。
En cambio, si decides calmarte, acumular fuerza y templar tu voluntad, ese regalo llegará silenciosamente cuando el tiempo esté maduro.
这并不是美化苦难的毒鸡汤,
Esto no es una edulcorada justificación del sufrimiento ni una falsa terapia emocional.
而是因为人性往往在舒适圈里无法突破自我设限的牢笼,
Es que la naturaleza humana, dentro de su zona de confort, rara vez logra romper las cadenas autoimpuestas.
所以为了让你破茧而出,才须要逼你脱胎换骨、破而后立。
Por eso, para que puedas romper el capullo y renacer, es necesario que pases por una transformación radical, donde lo viejo sea destruido para dar lugar a lo nuevo.
那种被命运考验、辗碎再重组的过程,看似残酷,其实是觉醒的开始。
Ese proceso en el que el destino te prueba, te pulveriza y luego te recompone, aunque parezca cruel, es en realidad el inicio del despertar.
人生并非刻意追求苦难,但苦难毕竟是免不了的。
En la vida no hay que buscar deliberadamente el sufrimiento, pero el sufrimiento, al fin y al cabo, es inevitable.
所以,感恩的心才能解释一切的疑惑。
Por eso, solo un corazón agradecido puede despejar todas las dudas.
因为只有在感恩当中才能保持灵性的清明,
Pues solo en la gratitud se conserva la claridad del espíritu.
你对人生付出善意,它便以另一种形式来回报你。
Cuando ofreces bondad a la vida, ella encuentra su forma de devolvértela.
哪怕当下看似狼狈不堪,感恩和慈悲的心灵终将引你走向一个更高版本的自己。
Aunque el presente parezca desastroso, un corazón agradecido y compasivo te guiará hacia una versión más elevada de ti mismo.